মেরী অলিভারের কবিতা
অনুবাদ: কল্যাণী রমা মেরী অলিভার এ সময়ের প্রধান আমেরিকান কবি। জন্ম ১৯৩৫ সালের ১০ই সেপ্টেম্বর। কবিতার জন্য পুলিৎজার পুরস্কার, ন্যাশনাল বুক এওয়ার্ড, শেলী মেমরিয়্যাল এওয়ার্ড সহ অসংখ্য পুরস্কার পেয়েছেন তিনি। …
অনুবাদ: কল্যাণী রমা মেরী অলিভার এ সময়ের প্রধান আমেরিকান কবি। জন্ম ১৯৩৫ সালের ১০ই সেপ্টেম্বর। কবিতার জন্য পুলিৎজার পুরস্কার, ন্যাশনাল বুক এওয়ার্ড, শেলী মেমরিয়্যাল এওয়ার্ড সহ অসংখ্য পুরস্কার পেয়েছেন তিনি। …
কল্যাণী রমা [এ রূপকথা তোমাকে দিলাম- শাদা কাগজে, শাদা কালিতে… ৭ই জানুয়ারি, ২০১১] “He continued on, on to the glacier, towards the dawn, from ridge to ridge, in deep, new-fallen …
কল্যাণী রমা “Where has the starlight gone? Dark is the day How can I find my way home? Home is an empty dream Lost to the night… I know that …
মরণ হ’তে জাগি (১) মরণ হ’তে জাগি (২) মরণ হ’তে জাগি (৩) মূল: হেনরিক ইবসেন অনুবাদ: কল্যাণী রমা তৃতীয় অঙ্ক এক বুনো, ভাঙ্গাচোরা পাহাড়ের চূড়া। পিছনে জলপ্রপাত নেমে গেছে। ডানে, বরফে …
কল্যাণী রমা বরফে আগুন জ্বেলে, বরফে আগুন জ্বলে তোমার আলেক্সান্দ্রিয়া বরফে আগুন জ্বেলে দাউ দাউ পুড়ে যায় পুড়ে যায় ঘর। বরফে আগুন জ্বেলে বরফে আগুন জ্বলে বরফে আগুন জ্বলে। ঘন্টা …
মরণ হ’তে জাগি (১) ।। মরণ হ’তে জাগি (২) মূল: হেনরিক ইবসেন অনুবাদ: কল্যাণী রমা আইরিন: উনি বললেন তুমি নাকি আমার জন্য অপেক্ষা করছ। রুবেক: আইরিন, তোমার জন্য আমি অপেক্ষা করেছি …
মূল: হেনরিক ইবসেন অনুবাদ: কল্যাণী রমা দ্বিতীয় অঙ্ক মরণ হ’তে জাগি (১) পাহাড়ের কোলে এক স্যানাটোরিয়াম। ভূমিরূপ–এক বিস্তীর্ণ বৃক্ষহীন মালভূমি যা এক পাহাড়ি হ্রদের দিকে প্রসারিত। হ্রদের পিছনে সারি সারি পাহাড়ের …
অনুবাদ: কল্যাণী রমা অক্টোবর-এ আঁকা ছবি জাহাজ টেনে নেওয়ার ছোট নৌকাটার গায়ে ছোপ ছোপ মরচের দাগ। সমুদ্র থেকে এ-ত দূরে কেন নৌকা? এ যেন ঠাণ্ডার ভিতর এক নিভে যাওয়া বাতি। …
মূল: হেনরিক ইবসেন অনুবাদ: কল্যাণী রমা [বহু বছর আগে ইবসেনের এই নাটকটি অনুবাদ করেছিলাম। মূলতঃ মাইকেল মেয়ার-এর ইংরেজি অনুবাদ ‘হোয়েন উই ডেড এওয়েইকেন’ থেকে। পরে বাংলা একাডেমীর সাহিত্য ত্রৈমাসিক ‘উত্তরাধিকার’-এর …
মূল: জন মিলিংটন সিঙ্, “রাইডার্স টু দ্য সী” রূপান্তর: কল্যাণী রমা [রূপান্তরিত করবার সময় আক্ষরিক অনুবাদ না ক’রে যেন একটি অন্যদেশীয় সংস্কৃতির পটভূমিতে নাটকটি মঞ্চায়িত করতে সুবিধা হয়, সেদিকে প্রাধান্য …
মূল: ইয়াসুনারি কাওয়াবাতা [১৯৬৩] অনুবাদ: কল্যাণী রমা এক বৃদ্ধ আর এক তরুণী হেঁটে যাচ্ছিল। পাশাপাশি ওদেরকে বেশ অদ্ভুত লাগছিল। প্রেমিক প্রেমিকার মতো একে অপরকে জড়িয়ে ধরে চলেছিল দু’জন, অথচ মাঝে …